|
|
|
|
www.psymoct.com ГАБРИИЛИАДА (опыт деконструкции) ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: АВТОР – предположительно Пушкин (? в состоянии «Грилленкопф») («Посылаю тебе поэму в мистическом духе – я стал придворным», П. А. Вяземскому 1.09.1822 г., из Кишинева В Москву; «… сочинение во вкусе Апокалипсиса…», А.И. Тургеневу, 7.05.1821 г. Кишинев-Петербург); «стал придворным» – имеется в виду моду на мистицизм при дворе Александра I. ПОСВЯЩЕНИЕ
– «лукавому сопернику» (?) предположительно Николаю Степановичу Алексееву, по
одной из версий, троюродному брату
«Ревекки» (Елене Семеновны Чижовой, автора «КаЦе» и «Лавры»), по
другим: «(1789-1850) – сослуживца Пушкина по Кишиневу; находился в
приятельских отношениях с ним, но одно время подозревал Пушкина в
соперничестве, будучи в близких (?! - П.-Г.) отношениях с кишиневской
жительницей Марией Егоровны Эйхфельд (по
прозвищу «еврейка») и, думая, что Пушкин так же ухаживает за ней»; см.
так же ЧИТАТЕЛИ; МЕСТО
ДЕЙСТВИЯ – метатекстовый хронотоп
юга России (Северного Причерноморья и Приазовья),
куда из столицы был выслан начинающий поэт: «… как мне хочется недели две
побывать в этом пакостном Петербурге… В руце твои предаюсь, отче! Вы, который сближен с жителями
Каменного острова, не можете ли вы меня вытребовать на несколько дней (однако
же не более) с моего острова Пафмоса?»
(Ibidem). АФТОГРАФ
– поэмы до нас не дошел. Сохранились лишь несколько эпизодов: «Святой дух,
призвав Гавриила, описывает ему свою любовь и производит в сводники. Гавриил
влюблен. Сатана и Мария» (Елена?) на «розовом поле». Сноска – 1). «Розовое
поле» – место для отдыха учеников Лицея; 2). Неточный перевод из Сафо. Очевидно,
эфмеизм маленькой группы женщин, занимавшихся общим
времяпрепровождением. Странный образ «продолжения рода» через ухо (см. так же Шекспир убийство Короля в
«Гамлете»!), смерть/рождение через голову. «Я есть Логос». Рождение
Слова - до полов (м/ж/средний). «Я решила родить текст без помощи мужчины» (Yelena Chizhova, «The Monastery»).
Семантика рождающего Андрогина
и т.д. «Я рассказала бы о своем тайно окрепшем желании – писать, о задуманном
трехмерном языке, способном, выстраивая другой
мир, померяться с миром настоящим…»
(Ibidem). ГЛАВНАЯ ГЕРОИНЯ – Мария/(«Ревекка»)/Елена
(«Переменюсь – Елену видел я…»: спираль снижения – «еврейка молодая» («Я не
тебя – Марию описал…»). В начале ХХ века появился в среде отечественных
пушкинистов миф о «потаенной любви» поэта. Семантика
оппозиции мифа позволяет отнести генезис мифа («Поэт – «потаенная»,
«скрытая», «неземная» Женщина» к младосимволической
(А. Блок, А. Белый, С. Соловьев)
оппозиции («Поэт – Прекрасная Дама/Вечная Женственность), и шире, к жизнестроительной/метатекстовой
позиции деятелей литературы и метапоэтов, возникшей
в околосимволических кругах, во многом благодаря
личности Вл. Соловьева (умер в имении своего брата «Узкое» в апокалиптических предчувствиях 31.07.1900 года, 47 лет от
роду, от полного истощения организма, цирроза печени и уремии); ГЛАВНЫЙ
ГЕРОЙ – полемическая реконструкция ситуации, предшествовавшей и приведшей
к написанию поэмы (пасхальные недели,
апрель-май 1821 г.). Двойная пародия в поэме - на «полупридворный»
мистицизм Марии Эйхфельт и «уподобляющегося речам
безумным» Н. Алексеева. Сноска - «Ревекка из «Айвенго»/«Ивангое» В.Скотта была одарена мистическими дарами». И
только потом, как аллегорической конструкции - Евангелие и Ветхий Завет. Сюжетные пародии на архетип - «Рождение Совершенного Человека»;
архетипы – просторная зала, трон, Высшее Существо на троне через снижение –
Пушкин (см. «Десятая заповедь»,
«черный человек» - Сатана) и Алексеев (всегда отлично одет! - «архангел
Гавриил», часто бывал у Эйхфельдов, даже отказался
от перевода с повышением по службе). Перверсия
мистического отношению к полу. Попытка простроить «земную
красоту». Сноска - «До конца проведенная
революция должна была уничтожить пол: пол как метафору и в то же время как
реальность природы». «Рабство пола» (Н. Бердяев), которое заставляет человека
быть лишь средством, звеном в воспроизводстве рода. СТРУКТУРА СЮЖЕТА – Сон Марии (реальное событие, вероятно обсуждавшееся в кружке М.Эйхфельдт, пересказанное словами евангельского мифа) – Габриил (Н.
Алексеев, очевидно, так же «явившийся в том сне») – появление Сатаны (Пушкина в Кишиневе, «которую вы так долго
скрывали от меня…» Из письма А. Пушкина Н. Алексееву) – соблазнение Марии («…но вы не любите меня//Одна моя надежда -
Зоя//Женюсь, и стану вам родня» из эпиграммы М.Эйхфельдт)
– драка/состязание Сатаны с Габриилом – победа
Габриила/Финал («… это послание, по некоторым
выражениям чересчур сильной речи, не могло быть не только напечатано, но даже
отдано той, к которой писано, особенно относительно Зои, родственнице её», из
воспоминаний князя Горчакова). ЧИТАТЕЛИ – как это не странно, но появление двух эпиграфов говорит о том, что Пушкин собирался широко пустить поэму «в списках». («Примите новую тетрадь,//Вы, юноши, и вы, девицы»). Однако, при этом «ближний план» - пародия/эпиграмма на кружок М.Эйхфельдт явно уходил прочь, терялся. Очевидно, для Пушкина гораздо важнее была общая анти-мистическая («анти-придворная», «анти-Александровская») направленность его поэмы. Анти-евангелический сюжет, таким образом, был полу-политическим. АПОКРИФ - Алкали этого уста, Изгибно выя изгибалась, Вбирая небо впопыхах Чуть зубы холодом сводя. Хрустели сладким облака, И шоколадный Бог С начинкою из мармелада Приятно было мне лизать. Чуть горько. «Хрустальный свод» как
мармелад Проткнулся мягко, Но заплакал Я: «Свод» протёк! За ним вдруг отрыгнулась: «Я- ма»! И близко черным очертя Черту из чьих-то
очертаний, Дочерним пальцем, Я уснул. |
|
|
Главному редактору журнала «ЗВЕЗДА»АРЬЕВУ А. Ю. Уважаемый господин редактор! Как-то
будучи на отдыхе, я познакомился с юбилейным «пушкинским» выпуском Вашего
журнала. Было интересно узнать, что кому-то еще Пушкин интересен не как «наше
всё», а каждому – по-своему. Есть и у меня свой Пушкин, коего я
и прилагаю к своему письму. С уважением, Главный
редактор журнала Пушкин-Грилленкопф Ю.А. e-male: pushkin00@mail.ru |
|